Fordításaim
Adam Mickiewicz – XIV. Odesszai szonett – Sóhajtások
Adam Mickiewicz odesszai tartózkodása alatt született szonettje, „Luba! ja wzdycham…” magyar fordításban, saját tollamból.
Vicovaroi leányok
A ‘Vicovaroi lányok’ című rigmus újrafordítása, eredeti lengyel nyelvről. A Witcher 3-ban elhangzott változatot az angol változatról fordították, így sok tekintetben mást tükrözött.
Egy Emlékezetes Éjszaka
Az „Egy Emlékezetes Éjszaka” egy új, különálló küldetés, mely folytatni kívánja Orianna történetét a Vér és Bor eseményeit követően.
Dandelion névtelen versei
Dandelion, illetve ahogyan a Vaják könyvek olvasói ismerik, Kökörcsin néhány versének magyarra fordított változata, melyek a Witcher: Esküvő modulban szerepelnek. (A könyvekben szereplő versek kicsit átírt változatai.)
Aldus verse
Eme verset a Witcher: The Wedding prémium modulhoz fordítottam, mely megtalálható a The Witcher: Enhanced Edition-ben is.
Aldus karaktere egy kezdő, ám feltörekvő költőt testesít meg.
Az évszázad küzdelme
Ezt a kis novellát Adam „Fantasta” Dukszto írta, s a Witcher: Maskarádé prémium modulhoz készült. Én pedig lengyel nyelvből fordítottam le nektek. E kis részletet ízelítőnek szántam számotokra.
Első Lépések
Ez a két mod voltak az első projektek, amiken dolgoztam fordítások terén. Segíteni akartam az alkotókat abban, hogy teljes mértékben megvalósítsák modjaikat a The Witcher III: Wild Hunt játékban, ezért úgy döntöttem, hogy lefordítom őket magyar nyelvre.