Fordításaim

Csapdába esve

Csapdába esve

Büszkén jelenthetem be, hogy az eLeR Creative Studio jóvoltából megjelent a The Witcher – Csapdába esve 1.3 verziója, amely tartalmazza az általam írt magyar feliratot is, egyenesen lengyel nyelvről fordítva! (Letöltési linkek az oldal alján!)

„A Witcher – A Fehér Farkas búcsúja” bejelentés:

„A Witcher – A Fehér Farkas búcsúja” bejelentés:

Az a megtiszteltetés ért, hogy egy remek csapattal dolgozhattam együtt ezen a történeten. Az elmúlt egy évben közösen azon fáradoztunk, hogy elhozhassuk nektek Geralt kalandjának kibővített változatát, melyben a lengyel szinkron mellett már helyet kapott a magyar fordítás is.

A Witcher: Maskarádé

A Witcher: Maskarádé

Büszkén jelenthetem be, hogy az eLeR Creative Studio jóvoltából megjelent a The Witcher – Maskarádé 1.2 verziója, mely tartalmazza a magyar feliratot is, amit én írtam s fordítottam egyenesen lengyel nyelvről! (Letöltési linkek az oldal alján!)

Vicovaroi leányok

Vicovaroi leányok

A ‘Vicovaroi lányok’ című rigmus újrafordítása, eredeti lengyel nyelvről. A Witcher 3-ban elhangzott változatot az angol változatról fordították, így sok tekintetben mást tükrözött.

Egy Emlékezetes Éjszaka

Egy Emlékezetes Éjszaka

Az „Egy Emlékezetes Éjszaka” egy új, különálló küldetés, mely folytatni kívánja Orianna történetét a Vér és Bor eseményeit követően.

Dandelion névtelen versei

Dandelion névtelen versei

Dandelion, illetve ahogyan a Vaják könyvek olvasói ismerik, Kökörcsin néhány versének magyarra fordított változata, melyek a Witcher: Esküvő modulban szerepelnek. (A könyvekben szereplő versek kicsit átírt változatai.)

  • English
  • Magyar
  • © 2020 Alexander Wolf Writings
    Minden jog fenntartva